Сидзуко Го
Реквием
1 |
2 | 3 |
4 | 5 |
6 | 7
Милая Наоми!
Сегодня отмечают День императорского рескрипта об образовании. Все выстроились
на заводском дворе, и мне бросилось в глаза, что в нашем трудовом отряде стало
намного меньше юношей. Наверно, все они ушли на фронт. Я тебе, кажется, еще не
рассказывала о том, что на заводе меня считают заядлой книжницей (из-за того,
что я в перерыв читаю полученные от тебя книги). Все наперебой стали предлагать
мне книги. А студент Харада — высокий и красивый, как актер, — принес мне "Жана-Кристофа".
Он сказал, что увлекается романами французского писателя Ромена Роллана. И вот
несколько дней назад Харада пошел добровольцем на фронт. Перед отъездом он
познакомил меня со своим другом Савабэ, сказал, что все свои книги оставляет ему
и чтобы я теперь брала их у Савабэ. На прощанье он еще сказал, что ему доставит
удовольствие, если кто-то будет читать его книги, которыми он так дорожит.
И вот я теперь буквально проглатываю романы один за другим и только сожалею,
что прежде не любила читать и столько времени потеряла впустую. Какое счастье,
что я с тобой познакомилась. Ведь это ты, Наоми, привила мне любовь к чтению.
Если можно, дай мне еще раз перечитать "Семью Тибо". Может, теперь я пойму
многое из того, что прежде не понимала. Мне особенно хотелось бы перечитать
"Лето 1914 года"и "Эпилог", которые перевела твоя матушка. Это желание появилось
у меня, когда я раздумывала о причинах, побудивших тебя оставить колледж.
Честно говоря, мне очень жаль, что ты перестала учиться. Надо быть более
упорной. Жаль, что меня не было рядом, — я бы старалась тебе помочь. Пока
идет война, лично меня никакие причины не заставили бы покинуть наши боевые
ряды в тылу. Извини за столь резкие слова. Но ведь я тоже привыкла
говорить тебе правду. Только не думай, что я не понимаю, как тебе трудно.
И все же я сама никогда не бросила бы учебу и работу на заводе, как бы мне ни было тяжело.
Наоми, знай, что бы ни случилось, мы с тобой всегда останемся друзьями. И не думай,
что я на тебя сержусь. Мне просто жалко, что так получилось, и я зла на людей,
которые довели тебя до этого. Молюсь, чтобы поскорее наступил день, когда
выздоровеет твоя матушка и ты вернешься в наши боевые ряды защитников родины.
... декабря
Сэцуко Оидзуми
Люди как-то совершенно неожиданно стали уходить из жизни. Подруга, с которой лишь вчера
простилась после работы на станции Кавасаки, сегодня не пришла на завод —
ночью сгорела во время бомбежки. Симпатичный рабочий, который украдкой
выдавал девушкам немного замороженных мандаринов, предназначавшихся только
кадровым рабочим, однажды не появился в цеху — призвали в армию. Утром
приветствуешь человека — в глазах радость, что снова удалось повидаться.
Вечером прощаешься — и на сердце печаль: может быть, видишь в последний раз...
Сэцуко незаметно уснула. Давно не спала она так спокойно. Ей снились приятные сны, и на ее
губах появилась легкая улыбка. Вот она в классной комнате. Все подруги сидят на
своих местах, перед ними раскрытые тетради. Учитель с кусочком мела в руке стоит
у доски, на ней — сложный геометрический чертеж. Учитель что-то объясняет,
но слов не слышно. Потом он задает вопрос. Никто не поднимает руку, чтобы
ответить. Учитель приближается к Сэцуко, что-то говоря на ходу. Он
прихрамывает на правую ногу. Это Савабэ. Теперь ясно, что здесь не
классная комната, а заводской цех и тетради лежат не на партах, а на
станках. Это специальные занятия, которые перед началом смены проводят
студенты для девушек из колледжей. На этих занятиях Сэцуко изучала
математику и физику, на них же и познакомилась с Савабэ.
Сон сменился другим. Сэцуко в библиотеке. Стены сверху донизу заставлены книгами. Кругом
темно, освещен лишь центр зала, где все склонились над книгами и прилежно читают.
Здесь Наоми и Савабэ, Харада и Хадзимэ и Сюдзо Вакуи — друг Хадзимэ. Сэцуко по
очереди обводит всех взглядом. Навстречу ей поднимается Харада. "Оидзуми,
почитай вместо меня мои книги", — говорит он и исчезает в стене сквозь темные
книжные полки. Но долго еще слышится звук его четко, по-военному печатаемых
шагов. Савабэ поднимает глаза от книги и, глядя на Сэцуко, тихо говорит:
"Пока можно, будем учиться. Вот это тебе особенно необходимо". Савабэ
протягивает ей чистую тетрадь и карандаш. Опять новый сон. Сэцуко на
пепелище своего дома. Там, где стоял ее ящик с книгами, толстый слой
пепла. Из этого слоя отделяются тоненькие листочки пепла и поднимаются
к небу, на каждом листочке солнечные лучи высвечивают ряды иероглифов.
Но вот она уже в доме Наоми. В кабинете ее отца вместо книг груды пепла.
Сэцуко со слезами на глазах разрывает эти груды. Там, под ними, должны
быть Наоми и ее мать. Сэцуко роет все глубже, но пеплу нет конца, а
Наоми нигде не видно. Сэцуко спотыкается и падает в вырытую ей яму.
Пепел липнет к лицу. Сэцуко нечем дышать, она отчаянно пытается
выбраться из ямы — и просыпается.
Ее душит кашель. С трудом отдышавшись, она дотягивается до фляжки с водой и долго пьет. Ей кажется,
будто на лице и на кончиках пальцев остался слой липкого пепла.
В тот день Сэцуко после долгого перерыва пошла проведать Наоми. С тех пор как умер отец
Наоми, Сэцуко не раз корила себя за то, что в последнее время не встречается с
Наоми, забыла свою подругу. Правда, болезнь сильно изматывала Сэцуко, но главное
было в том, что она не решалась повидаться с Наоми. И вот однажды Наоми пришла
к ней сама. Она посидела недолго и, прощаясь, сказала: "Ты слишком хорошо ко
мне всегда относилась, за это спасибо. Желаю тебе и дальше трудиться на пользу
родине". В ее словах Сэцуко почувствовала затаенную обиду и, с трудом
дождавшись выходного дня, пошла проведать Наоми. Но увидела за оградой
одни лишь развалины. Последние бомбежки не пощадили и дом Наоми. "В прошлое
воскресенье Наоми была жива и заходила ко мне", — со слезами на глазах
подумала Сэцуко. Помнится, тогда она с каким-то равнодушием, даже с
отрешенностью сказала: "Единственное желание мамы — сгореть вместе с книгами
отца, прижимая к груди урну с его прахом. Знаешь, Сэцуко, у нас даже нет
противовоздушной щели". Сэцуко не нашлась что ответить — так ее потрясла
необычайная любовь, с какой в доме относились к профессору Нива. Теперь у
нее уже не вызывало сомнений, что Наоми и ее мать погибли во время бомбежки.
Сэцуко толкнула обитую медными полосами калитку, и она со скрипом, похожим
на вопль, отворилась. Сэцуко вошла внутрь, и неожиданно в ее памяти
воскресла картина: по обе стороны дорожки от ворот до самого входа в
дом тянулись ряды ярко-желтых нарциссов. На сером фоне зимнего пейзажа
золотистое сияние нарциссов было настолько ярким, что Сэцуко даже
зажмурилась. Помнится, был конец февраля. Тогда Сэцуко впервые пришла
к Наоми после того, как стало известно о кончине ее отца, профессора Нива.
Наоми кинулась ей на грудь и разрыдалась. А теперь Наоми уже нет в живых.
Она ушла из жизни, разочаровавшись даже в дружбе с Сэцуко. И Сэцуко
содрогнулась, внезапно ощутив всю глубину своего предательства. Что она
сделала для Наоми за этот последний год, чем помогла? Неужели их дружба
существовала только для того, чтобы напоследок предать ее? Сэцуко не
решилась сейчас даже мысленно просить прощения у покойной. Она считала,
что не имеет на это права. На последней странице серой тетради Наоми
записала: "Я и теперь люблю тебя, Сэцуко". Да и Сэцуко тоже по-прежнему
любила Наоми. Тогда Сэцуко еще не могла понять, что оттолкнуло их друг
от друга нечто неподвластное их воле. Совершенно опустошенная, Сэцуко
еще долго стояла у пепелища, где недавно был дом Наоми. Закрывая калитку,
она обратила внимание на дощечку, на которой было выведено несколько
слов: "По всем вопросам просьба обращаться по адресу: префектура Нагано,
город Сува,.." Но Сэцуко прошла мимо, не записав адреса. Так оборвалась
короткая жизнь Наоми, которой едва минуло пятнадцать лет. Да
и самой Сэцуко исполнилось лишь семнадцать, а она тоже готовилась
к смерти. Она чувствовала себя виноватой за печальный конец, постигший
их дружбу с Наоми. Но, честно говоря, вряд ли было возможно изменить
в такие времена жизнь семьи, подобной Нива. Правда, никто тогда и
подумать не мог, что всего через несколько
месяцев наступит конец и самим этим временам...
Наверху над щелью послышались веселые детские голоса. Они проникли в темный мир безмолвия,
окружавший Сэцуко, и вызвали у нее на губах улыбку. "Не было еще такой войны,
которая длилась бы без конца. И нет на свете существа более живучего, чем
человек. Торопиться к собственной смерти нет смысла. Любыми путями надо
выжить". Это сказал Сёити Вакуи, сжимая руку Сэцуко. Но в его руке уже
не чувствовалось силы, а голос прерывался
Веселые голоса снаружи принадлежали детям парикмахера. Во время бомбежки он выскочил из
горящего дома, едва успев захватить принадлежности для стрижки и бритья.
Потом он вытащил несколько плоских камней из фундамента, положил на них
подушки, сделал легкий навес — и импровизированная парикмахерская была
готова. Теперь его дети не голодали: демобилизованные солдаты за стрижку
расплачивались продовольствием. Сэцуко больше уже не чувствовала гнева,
какой испытала на следующий день после окончания войны при роспуске
студенческого трудового отряда. Ведь если бы был принят решительный
бой на территории Японии и стомиллионный народ дрался до последнего,
в огне войны погибли бы и дети парикмахера. Ушли бы в мир иной и эти
невинные души, не способные даже понять, ради чего они гибнут. А ведь
они могут и должны жить в послевоенной, мирной Японии. Так разве не
следует радоваться, что война окончилась без решительной битвы до
последнего японца? И Сэцуко сразу вспомнились слова, сказанные Сёити
Вакуи: "Жизнь человека не кончается после поражения в войне". Она
припомнила и запись Наоми в серой тетради: "Любой войне неизбежно
приходит конец, и, когда наступает мир, Париж вновь возрождается,
словно бессмертная птица феникс". Но каково тем, кто погиб во время
войны? Сэцуко с болью в сердце подумала о бесчисленных солдатах,
которые никогда уж не возродятся к жизни. Их кости по-прежнему белеют
на недавних полях сражений. А те, кто выжил, возвращаются на родину,
таща мешки с одеждой и продовольствием. Весь народ в тылу и на фронте,
не щадя жизни, воевал за императора. Мы проиграли войну, но страна
осталась, и император остался. Так чем же была эта война? Мучимая
сомнениями, Сэцуко вновь погрузилась в тяжелый сон. К вечеру
температура повысилась, короткой передышке наступил конец, болезнь
снова наступала на ослабевший организм.
Шестнадцатого августа утром ее разбудил громкий голос соседки: "Эй, Сэцуко! Тебе есть куда
эвакуироваться?" — "Зачем? Разве бомбежки не кончились?" — "При чем тут бомбежки?
Япония проиграла войну, и теперь все молодые девушки вроде тебя должны скрываться
в горах или в каком-нибудь другом укромном месте, иначе случится что-то страшное".
— "Разве может случиться еще что-то страшное?" — "Не спорь, а вылезай из своей щели —
сама узнаешь". Сэцуко чувствовала себя неважно. Тринадцатого августа во время
бомбежки погиб Савабэ. К тому же электрички не ходили, и она едва доплелась
до дому. На следующий день опять подскочила температура, и Сэцуко пластом
лежала в своей щели, не в силах даже подняться. Пятнадцатого августа ей стало
немного легче, но о том, чтобы идти на завод, не могло быть и речи. Она
только раз выбралась наружу, чтобы вместе с остальными соседями послушать
по радио чрезвычайное сообщение. И все же Сэцуко решила шестнадцатого августа
пойти на завод. Из-за сильных помех трудно было понять, о чем говорил по радио
император. Кое-кто даже утверждал, будто он призывал к решительному бою на
территории самой Японии, но Сэцуко сразу поняла, что император зачитывал
рескрипт о капитуляции. "Неужели все же это случилось?" — думала Сэцуко.
Значит, свершилось наконец то, о чем предупреждали Савабэ и Сёити. Что
сейчас на заводе? Ведь в случае поражения все должны были покончить с собой.
Не исключено, что ее подруги по колледжу уже сделали это. Надо немедленно
идти на завод, но как трудно подняться с постели. Сэцуко ощущала
неимоверную слабость, хотя температура понизилась. Она выбралась наружу
и страшно удивилась: по улице шли толпы людей. Где только они скрывались
во время бомбежек? Длиннющая очередь тянулась от моста Манри к станции Йокохама.
"Все они стоят за билетами, чтобы отправить своих жен и дочерей в деревню.
Сходи туда и узнаешь, о чем они говорят", — сказала соседка. Сэцуко подошла
к мосту. "Вот она, хваленая императорская армия! Все из-за того, что они
натворили в Китае. Разве с такими солдатами можно было выиграть войну?"
Сэцуко не сразу поняла, о чем шел разговор, но эти слова ей показались
настолько постыдными, что захотелось заткнуть уши. "Открыто об этом
не говорят, но я слышал, что во время захвата Нанкина один унтер-офицер
самолично прикончил тысячу человек". — "Но ты вроде бы тоже не миндальничал?"
— "Куда мне! На моем счету человек десять, не больше". — "Потому-то ты решил
отправить жену в укромное местечко?" — "Само собой! Не хочу, чтобы мою старуху
прикончили за здорово живешь". Стоя на мосту, Сэцуко слушала разговор мужчин,
справлявших нужду прямо в реку. Они говорили негромко, но ветер доносил до
нее каждое слово. Сэцуко показалось, будто она коснулась чего-то липкого,
несмываемо-грязного. Значит, в ту пору, когда она в Японии любовалась красочным
шествием с фонариками по случаю падения Нанкина, там свершались постыдные
дела? Так вот еще какой бывает война?! Брезгливое чувство охватило Сэцуко.
Соседка тронула ее за плечо: "Стоит ли так переживать, Сэцуко. В такие
времена все мужчины ведут себя одинаково - и японцы, и американцы.
Пришел наш черед расплачиваться. Вот я и решила некоторое время пожить
у родственников в деревне, а потом, когда все успокоится, приеду обратно".
Вернувшись в свою землянку, Сэцуко, не разогревая, прямо из кастрюли
поела остатки вчерашнего риса с овощами. В последние дни ее обременяло
всякое лишнее движение. Соседка, верная клятве, данной у гроба матери
Сэцуко, по-прежнему делилась с девушкой своей непритязательной пищей. Только
поэтому Сэцуко не умерла от голода. У нее не было ни физических сил, ни
желания выкупать положенные ей по карточкам продукты. Уже давно она
перестала брать с собой еду на завод и порой не притрагивалась даже к
жидкой похлебке, которую выдавали в обеденный перерыв в цеху. Она все
время ощущала пустоту в желудке, но, как ни странно, голода она не испытывала.
Сэцуко занялась уборкой в своем жилище. Она попыталась проветрить матрац, но у нее не
хватило сил даже приподнять его. Поэтому она только аккуратно застелила постель,
постирала нательное белье и перемыла грязную посуду. "Может быть, в другой раз я
этого сделать не смогу, и нехорошо, если после моей смерти кто-то сюда заглянет
и увидит грязь и запустение", — подумала Сэцуко. Перед ее глазами мелькали
толпы людей, которые спешили скрыться от всеобщего хаоса в деревню, но Сэцуко
все еще не оставляла надежда увидеть нечто иное. Она по-прежнему думала, что
японцы, которых она любила, и Япония, в которую она верила, не способны
действовать столь постыдно, столь мерзко. Но она нигде не могла обнаружить
то прекрасное, в которое она еще верила и надеялась увидеть. Ни в беспорядке,
царившем на станции Йокохама, ни на разом опустевшем заводе она не нашла
ничего, что могло успокоить, оправдать ее надежды. Не пронесся божественный
ветер, который в тяжелый час должен был принести спасение Японии, никто не
покончил жизнь самоубийством, не желая стать свидетелем позора страны.
Все, во что верила Сэцуко, исчезло, не оставив следа. Лишь слезы старой
учительницы да сказанные ею слова о прощении хоть немного заполнили
пустоту в ее сердце. С той ночи Сэцуко стала ждать смерти. Она почти не
притронулась к мешочку риса, оставленному ей перед отъездом сердобольной
соседкой, только пила воду и, словно заживо погребенная, лежала в своей щели.
Милая Сэцуко!
Извини, что сегодня не смогла зайти к тебе. Наверно, ты целый день ждала меня, и я
очень переживаю, что заставила тебя ждать напрасно. Написала тебе открытку с извинениями,
но от этого не легче — вот и раскрыла снова свой дневник. Мама все не поправляется,
но в этом она сама виновата — по десять дней, а то и по полмесяца строго придерживается
прописанной ей диеты, потом срывается и снова начинает пить. И все же последнее
время я не считаю себя вправе сердиться на нее. Она не перестает тревожиться за
отца, а теперь совсем пала духом. Шутка ли: вот уже полгода, как от него никаких
вестей. Я просила профессора Исидзука разузнать об отце, но, думается мне, его
уже нет на этом свете. Правда, ни я, ни мама никогда не говорим об этом вслух.
Боимся: если заговорим о его смерти, он действительно умрет.
Каждый день я занята приготовлением пищи, уборкой, стиркой, и иногда мне
кажется, будто я стала очень старой. У нас ничего нового. Еды хватает. Когда
объявляют воздушную тревогу, мы по-прежнему остаемся дома. С мамой мы теперь
почти не разговариваем, и мне кажется, что такая жизнь длится уже годы и ей
не видно конца. Странно устроен человек: думает о таких вещах, хотя сегодня
вечером может погибнуть во время очередной бомбежки. Я спокойно отношусь к
приготовлению пищи, а вот стирать не люблю — приходится пользоваться холодной
водой, да к тому же это утомительное занятие. Очень устаю, когда приходится
отжимать и развешивать простыни или мамины домашние кимоно. Если сушить
белье на открытом, солнечном месте, его всякий раз приходится снимать во
время воздушной тревоги (соседи боятся, что с самолета заметят белое
белье и скинут на наши дома бомбу).
Ты мне писала: "Когда мама выздоровеет, ты передумаешь и снова станешь
ходить на завод и в колледж..." Навряд ли. Я человек конченый. Любой
на моем месте (но только не ты, конечно) при такой жизни,
какая у меня с мамой, не смог бы выдержать.
Последнее время мама, даже когда ей становится легче, какая-то задумчивая,
рассеянная. И сразу начинает пить. Профессор Исидзука не раз предупреждал,
чтобы я не разрешала ей выпивать, но я ничего не могу сделать с нею. Вначале,
когда у нее первый раз пошла горлом кровь, она целый месяц не
притрагивалась к спиртному, но потом обменяла патефон и все наши
пластинки на три бутылки сакэ и снова начала пить. В нашем доме стали
частыми гостями перекупщики с черного рынка. Они жадными глазами
разглядывают наши вещи. Один предложил обменять швейную машинку
на пять сё риса. Мама готова продать им все за бесценок. Все равно
завтра нас могут разбомбить, оправдывается она. Сейчас в нашем доме,
за исключением вещей в кабинете отца, ничего не осталось. Теперь
и мне безразлично: пусть тащат из дома все. Все равно! Мы беспокоимся,
жив ли отец, но сами можем погибнуть даже сегодня ночью...
Мне очень хотелось пригласить тебя к нам на встречу Нового года. Мы бы приготовили
много вкусных угощений, поиграли бы вместе с мамой в карты и в угадывание
стихотворений из "Хякунин иссю"^. Но, к сожалению, мама не поправляется,
и мне пришлось отказаться от этой затеи. Значит, не судьба, потому что
навряд ли мы доживем до следующей встречи Нового года.
Если маме не станет лучше, я не смогу прийти к тебе в назначенный день. Придется
тогда уже тебе посетить нас. Прости за мою навязчивость, но иначе мы
сможем с тобой повидаться только через месяц. К нам домой заходят лишь
профессор Исидзука да торгаши с черного рынка. Все время мы с мамой вдвоем,
а теперь, когда маму лечат новым лекарством и она по целым дням спит, я
остаюсь совсем одна. Не сердись на мои капризы и пожалей свою подругу Наоми.
... декабря
Наоми Нива
После смерти Наоми Сэцуко не знала, как поступить с тетрадями, в которых был перевод
последней части "Семьи Тибо", сделанный ее матерью. Сэцуко не хотела расставаться
с книгами, подаренными ей Наоми, но она не считала себя вправе хранить тетради
ее покойной матери. Теперь она не только хорошо понимала вызванные разочарованием
последние поступки Жака Тибо, но, пожалуй, даже одобряла их. И все же принять их
не могла. Она уже перешла тот рубеж, когда человек способен переменить свои
убеждения, и не могла ни отступить, ни избрать другую дорогу. Сэцуко считала,
что для нее в жизни остался один лишь путь — тот, по которому с верою в сердце
она шла до сих пор, — даже если впереди ее ожидает только смерть. Сэцуко долго
раздумывала над тем, кому бы передать тетради с переводом последних глав
"Семьи Тибо", и остановилась на Сёити — брате Сюдзо Вакуи.
Прежде всего, Сёити был учеником профессора Нива, и, судя по тому, что Сэцуко о нем слышала,
Сёити представлялся ей единственным человеком, достойным хранить
эти тетради, И она решила его навестить.
Милая Наоми!
Последнее время сильно похолодало, и я подумала, как трудно тебе приходится со стряпней
и стиркой. Как себя чувствует твоя мама? В прошлый раз, когда я к вам заходила, она
показалась мне очень осунувшейся. Я и сама чувствую себя неважно — простудилась —
и вот уже неделю не хожу на завод. Температура не снижается, к тому
же одолевает кашель. Вначале я пыталась не обращать на это внимания,
но теперь так ослабла, что по утрам с трудом встаю с постели. Мать
беспокоится за меня, поэтому придется еще несколько дней полежать.
Воспользуюсь этим временем, чтобы побольше читать.
Теперь я лучше понимаю твою маму, когда она отказывается вставать с постели во
время воздушной тревоги: больному каждое лишнее движение кажется мучительным.
И все же я надеюсь побывать у тебя в назначенный день. Правда, не очень пристало
такой образцовой патриотке, как я, разгуливать по гостям и не ходить на работу.
Если буду чувствовать себя сносно, помогу тебе в уборке: уж слишком велик ваш дом
и тебе одной не справиться. Когда я рассказываю своей матери про тебя, она
просто не верит, что пятнадцатилетняя девушка одна ведет такое большое хозяйство.
Говорит, если бы вы жили поближе, она каждый день приходила бы помогать. Да
я и сама бы помогла. Вот видишь! Только говорю об этом, а на деле, к
сожалению, ни в чем тебе не помогаю.
Написала письмо — и так утомилась, что в глазах круги. А ведь у меня обычная
простуда. Наверно, все потому, что устала душой. Все это очень печально. Надо
поскорее выздороветь и снова работать, не жалея сил. При встрече наговоримся
вволю. До свидания.
... января
Сэцуко Оидзуми
Сколько ни отхаркивала Сэцуко кровь, в легких ее не становилось меньше. Сэцуко представилось, будто
она плывет по кровавому морю и вокруг вздымаются красные волны. Во всем теле уже
не осталось ни капли крови, и оно стало тонким, как листок бумаги. Куда я плыву,
думает Сэцуко, может быть, я уже умерла? Значит, скоро встречусь с отцом,
матерью, братом и Наоми. Плыть было тяжело. Казалось, одно неверное движение
— и сразу утянет в бездну. Кровавые волны вот-вот поглотят Сэцуко. "Оидзуми-сан,
уже скоро!" Кажется, это голос Сёити Вакуй. "Оидзуми-сан, война кончилась!" А это
вроде бы Савабэ. Из горла Савабэ хлынула кровь. Неожиданно тело Сэцуко начало
медленно погружаться в море. "Оидзуми-сан! Оидзуми-сан!" -по очереди зовут ее
Сёити и Савабэ, Сэцуко изо всех сил колотит по волнам руками и ногами, но тело
ее неудержимо влечет в глубину. Внезапно Сэцуко видит, что она уже не плывет
по кровавому морю, а стоит среди бескрайних развалин. Куда бредут эти толпы
людей? "Ой", — в ужасе кричит Сэцуко: она стоит на трупе! Она отскакивает,
но под ногами снова труп. Бескрайнее пепелище превращается в бескрайнее
кладбище, горы трупов. Они быстро усыхают, и вот уже кругом белеют кости.
Сэцуко тоже превращается в скелет. "Здравствуйте, Сэцуко", — говорит череп.
Сэцуко оглядывается — черепа все одинаковые, но голос принадлежит Сёити:
"Вы предупредили в письме, что знакомы с профессором Нива, и я решил, что придет
пожилой мужчина. Никак не думал, что меня посетит такая молоденькая девушка..."
На нее внимательно глядят не пустые глазницы черепа,
а глубоко запавшие черные глаза живого Сёити...
Комната Сёити — узкая, в шесть татами, постеленных в один ряд, — была расположена в задней
части главного здания храма Дзёсёдзи. "Прежде тут останавливались на ночь странствующие
монахи", — объяснил он. У стены была постель, подле изголовья которой стоял радиоприемник.
Вокруг прямо на циновках стопками лежали книги. Вошла женщина в шароварах, неся две
плоские подушки для сидения. Она бросила их на циновки и сказала: "Настоятель просил
передать, что сегодня в главном здании службы не будет и вы можете там побеседовать
с вашей гостьей". Когда женщина ушла, Сёити захватил большую перьевую подушку и
вместе с Сэцуко пошел в главное здание. "Извините, я прилягу, — сказал он, подложил
подушку под голову и вытянулся. — Кажется, вы собирались что-то отдать мне на
хранение?" — спросил Сёити.
Сэцуко и теперь не могла понять, почему у нее тогда так внезапно брызнули из глаз слезы.
Молодые девушки нередко плачут без причины — то ли из-за каких-то надуманных обид,
то ли потому, что их очень балуют. Но с Сэцуко такого никогда не случалось.
Отчего же она расплакалась перед Сёити, которого впервые видела? Ей и сейчас
стыдно за свое тогдашнее смятение...
В ее землянке стало темнее. Над головой послышался звук льющейся воды и тихий лязг ведер.
Сэцуко подумала о том, что люди как ни в чем не бывало продолжают жить и
заниматься повседневными делами, и у нее потеплело на душе. Сёити тогда
ясно сказал: "Война окончится, а люди будут продолжать жить". Когда окончится
война... Сэцуко запрещала себе даже думать об этом, но слова Сёити запали ей
в душу. Неожиданно ее губы искривились. Ей вспомнилось, как та женщина принесла
чай и, переводя взгляд с плачущей Сэцуко на растерявшегося Сёити, осуждающе
сказала: "И вам не стыдно? Одной ногой уже в могиле, а заставляете плакать
такую юную девушку. Я пожалуюсь на вас настоятелю". Сёити тогда смущенно
засмеялся, а Сэцуко остановила женщину и поспешно стала объяснять, что
господин Вакуи вовсе ее не обижал и плачет она по другой причине. Женщина
с сомнением покачала головой и ушла, нисколько не смягчившись...
Сэцуко протянула руку к фляжке и, не вставая, напилась воды. Холодная струйка потекла мимо
губ за шиворот, и Сэцуко сразу же ощутила озноб. Наверно, снова поднялась
температура... "Она не совсем нормальная, — сказал Сёити, когда женщина ушла,
— она родом из здешней деревни, там и сейчас живут ее родители и братья. Еще
в девичьи годы над ней надругались какие-то проходимцы, и с тех пор она
тронулась умом. Ее приютил настоятель, и вот уже почти двадцать лет она
живет в этом храме. Очень работящая, не представляю, как бы настоятель
справился без нее со всем здешним хозяйством. Раньше она ухаживала за
человеком, который жил здесь до меня, — он был парализован и не вставал
с постели тринадцать лет. Теперь она обслуживает меня. Настоятель сказал:
сколько бы перерождения ни ожидало Киё-тян, она обязательно попадет в рай.
Кие— это ее имя". Сёити с сочувствием поглядел на Сэцуко и продолжил свой
рассказ, стараясь успокоить разволновавшуюся девушку: "Здешний
храм пользуется своего рода правом экстерриториальности, а местные
жители беспрекословно подчиняются авторитету настоятеля. Все роженицы
деревни из поколения в поколение прибегают к услугам супруги настоятеля.
И можно себе представить, каким уважением она пользуется в деревне, где нет
врача. Короче говоря, по всем важнейшим вопросам здесь идут за советом в
храм. Деревенский староста, учитель и полицейский не составляют исключения.
Поэтому даже такой конченый человек, как я — "красный" и к тому же чахоточный,
— может, пользуясь покровительством настоятеля, спокойно жить здесь в
нынешние тяжелые времена. Настоятель и мой отец — друзья еще со студенческих
лет. Меня до сих пор удивляет, как могло случиться, что мой отец, обыватель
до мозга костей, и настоятель храма долгие годы оставались верны своей
дружбе". Вновь появилась женщина и внесла большой поднос, на котором были
расставлены блюда с вареным рисом и красной фасолью, яичницей-глазуньей
и листьями папоротника в соевом соусе. Сёити лишь из вежливости попробовал
от каждого блюда, снова откинулся на подушку и закрыл глаза. Сэцуко взяла
палочки для еды, но почти не притронулась к угощению. Длительная поездка
в переполненной электричке, а потом в поезде слишком утомила ее, и она с
трудом боролась с охватившей ее усталостью. "Здесь не бывает недостатка
в рисе с красной фасолью и в поминальных мандзю, которые приносят
крестьяне", — усмехнулся Сёити.
"Может быть, я расплакалась оттого, что все, окружавшее Сёити, показалось мне слишком
обыденным", — подумала Сэцуко. Невыносимая, тяжкая жизнь Сэцуко соприкоснулась с
давно забытой ею спокойной жизнью Сёити — и это нарушило равновесие в душе девушки.
Уже много месяцев прошло с тех пор, как Сэцуко перестала жить обыкновенной человеческой
жизнью. "По-видимому, вы тоже себя неважно чувствуете. Меня крайне беспокоит ваш
кашель", — тихо сказал Сёити, не открывая глаз. "Вы правы, во время последнего
медицинского осмотра у меня в легких нашли затемнения". — "Зачем же вы поступили
так безрассудно — поехали в такую даль?" — "Я должна была обязательно передать вам это".
Сёити взял тетради и с грустью сказал: "Хотя нет опасений, что я погибну от бомбежки,
все равно, чувствую, и мне недолго осталось жить. Поэтому у меня не больше
прав хранить эту рукопись, чем у вас". Но дело вовсе не в том, кто из нас
проживет дольше, хотела возразить ему Сэцуко, но смолчала...
Вновь наступила ночь, и Сэцуко в темноте опять увидела пристально устремленные на нее
глаза Сёити. Снова в ушах прозвучал его голос: "Так вы специально приехали
ко мне в такую даль, чтобы передать тетради?"
1 |
2 | 3 |
4 | 5 |
6 | 7
К оглавлению